martes, 24 de julio de 2012

[Duet Febrero 2012] Crosstalks: Matsushima Sou X Sato Shori

Bueno, vale... he tardado un poco~~ pero os traigo cositas nuevas, de momento son cosas de revistas de hace unos meses, pero siempre es divertido leerlo :D

Pues ale, un crosstalk entre Sou y Shori

Traducción al inglés: R1k1t0 LJ
Traducción al castellano: Sorenike

[Duet Febrero 2012] Crosstalks: Matsushima Sou X Sato Shori
Palabra clave = Ministro(大臣)


Sou: Pensemos sobre nuestros nombres. Sou y Shori. Si los juntamos, ¿se forma ‘Souri’ (Primer Ministro)?
Shori: ¡Suena bien! Pero un poco soso. ¿Te parece bien cambiar Souri a Daijin (Ministro)?
Sou: ¡Vale! Ahora parece más distinguido (risa).
Shori: Ministro Matsushima. Parece que nuestra conversación va a ser muy agitada.
Sou: Jojo~ ¿Eso quiere decir que hemos de hacer como el modelo de conversación de los otros miembros, ministro Sato?
Shori: Para eso, no creo que haya problema.
Sou: Bien. En cualquier caso, seguimos siendo el consejo de ministros.
Shori: ¿Deberíamos volver pronto a la normalidad…?
Sou: Pero me estoy divirtiendo con esto (risa).
Shori: Cuando hablo contigo, hay veces que acabo olvidando el primer tema. Veces que acabamos perdidos en otro mundo.
Sou: ¿Eso quiere decir que soy cabeza hueca por naturaleza?
Shori: ¿No tienes también esa parte de forma inesperada? Incluso ahora, cuando te he preguntado: “Cuando nos conocimos por primera vez, ¿el que vino y me empezó a hablar fuiste tú, verdad?” Entonces me respondiste con cara seria: “No me acuerdo”.
Sou: ¿Debería recordarlo bien? Hacía poco te había visto en una revista, y entonces, en la sala de ensayos, me acerqué a ti diciendo: “¿Eres Shori?”
Shori: Así que finalmente te has acordado. Los dos nos conocimos de esa forma, y estamos en el mismo grupo antes de lo que hubiera pensado.
Sou: Nos llevamos perfectamente bien. ♥
Shori: Eso me recuerda que no te di tu regalo de cumpleaños. ¿Qué quieres?
Sou: ¡El abrigo azul marino que llevabas el otro día! Quiero ese tipo de ropa.
Shori: ¿Una S?
Sou: ¡Tengo una M!
Shori: Pero el regalo que me diste tú para mi cumpleaños fueron dulces, ¿no? ¿No hay demasiada diferencia entre unos dulces y un abrigo?
Sou: ¿Pero había muchos dentro, verdad?
Shori: Sí, había tantos que aún no he podido terminarlos (risa). Mmm, pero un abrigo es algo imposible, pensaré en algo que te pueda gustar.
Sou: Si es algo que has elegido tú, lo aceptaré con gratitud.
Shori: Sou, eres bastante sincero. También sensato. Si el camerino de Sexy Zone está hecho un desastre, tú inmediatamente lo limpiarías ¿verdad?
Sou: Eres la única persona que se da cuenta de eso (*conmovido*). Pero en casa, mi hermana mayor me diría que soy demasiado metódico…
Shori: ¿Metódico eh? A pesar que eres cabeza hueca por naturaleza.
Sou: ¿Eh? ¿Ahora vuelves con el primer tema? Shori: Sou, deberías decir que es lo que no te gusta de mí.
Sou: Mmm… A simple vista, pareces guay, pero luego sin darte cuenta, eres de esos que se ríen fácilmente.
Shori: Eso, simplemente quiere decir que hasta un ministro es humano. Claro que me río.
Sou: Eso diferente en ti es tu encanto. Pero, eso no es algo que me moleste.
Shori: Sólo ven y dime que es lo que necesito mejorar ahora mismo.
Sou: Eeehhh… (*pensativo*)
Shori: Por ejemplo, aunque lo he practicado muchas veces seguidas, siempre acaba atando del revés los cordones de los zapatos.
Sou: Entonces, me quedo con eso.
Shori: ¡Oye, piensa un poco más!
Sou: Pero es que realmente no hay nada que decir… Ah, ya sé. A veces sueles hablar largo y tendido conmigo.
Shori: No hemos hablamos mucho así ¿no?
Sou: Algunas conversaciones son serias, como cosas que haremos, o cosas así.
Shori: Oh, se ha vuelto serio de repente.
Sou: Un senpai me contó que siempre recordara que estar en el mismo grupo significa ser amigos, pero al mismo tiempo también ser rivales.
Shori: ¿Qué senpai?
Sou: Fue Yabu. Me dijo esto: “Hikaru y yo también, siempre hemos tenido ese tipo de relación desde que eramos pequeños.”
Shori: ¡Ministro Yabu, que molón! Es una gran historia, ¿cuándo te lo dijo?
Sou: Mientras grababamos el Yan Yan JUMP, me topé con Yabu.
Shori: Ah. ¿“Me topé”* dices? ¡No es un oso, eh!

* [No tengo muy claro que verbo podría usar en un encuentro con un oso… O el significado concreto que tiene ese verbo en japonés. Supongo que hay que quedarse con la reacción de Shori]

Sou: ¡Ah ah! ¿Fue el dialecto de Shizuoka*? (*sudoroso*)

* [Shizuoka es la prefectura de donde es oriundo Sou, si no recuerdo mal, leí en algún lado que se le suelen escapar cosas en dialecto de Shizuoka.]

Shori: Yo también quiero toparme con Yabu (risa).
Sou: Ah… Otra vez me dirás que soy un cabeza hueca… 
Shori: ¡No, no! ¡No pienses mucho en eso! Al fin y al cabo eres sincero. (risa)

3 comentarios:

  1. jajajaajajjaa tiene razón Shori, al final se desbiaron del tema! Los temas fueron cambiando completamente! Eso me pasa a mí mucho! >.<

    Me he reido bastante con esta traducción!
    Muchas gracias por el aporte! >.<

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Bueno, supongo que es lo normal acabar desviándote del tema xD

      De nada~~ Gracias a ti por el comentario :3

      Eliminar
  2. ajaj....me rei cuando decia esto "(risa)"
    ajaj

    ResponderEliminar