viernes, 6 de julio de 2012

[Potato marzo 2012] Sexy Zone Crosstalk

¡Ey! ¡Ya estoy de nuevo aquí! Quería publicar esto ayer... pero bueno como lo he acabado ahora a las 0:22 (hora española) pues nada... jajajaja

Como dice el título os traigo aquí una conversación entre los miembros de Sexy Zone, según los temas que se proponen~~ Algunas cosas he flipado literalmente xDDDDD
He puesto algunas notas en sitios (donde ya venía con la traducción en inglés) y también alguna otra cosa que a veces se dan por sabidas... ¡Pero siempre hay alguien que no lo sabe! (como yo a veces e.é)

No os incordio más~~ He puesto colorines a los miembros como salen en unos trajes que aparecieron en el Shounen Club~~ Así que adelante :D


Traducción al inglés: R1k1t0 Livejournal
Traducción al castellano: Sorenike

No te atribuyas trabajo que no es tuyo~~ o te perseguiré por toda la eternidad~~ xD


Nakajima Kento (NK) 

Sato shori (SS) 
Kikuchi Fuma (KF) 
Marius Yo (MY) 
Matsushima Sou (MS) 


¡Los 5 miembros confiesan con franqueza sobre “member-ai”*!
* [member-ai sería como "amor entre los integrantes del grupo"] 

NK: El tema de discusión de la mesa redonda de hoy es el amor.
SS: ¿Deberíamos hacer que alguien llevara el control (de la conversación)?
KF: (Mira a Sato) ¡Tú!
SS: No, ¡Marius!
NK: Vamos a escoger a otro que no sea Marius (risa). ¿Por qué no lo intentas, Shori? 
SS: Yo no. Ni siquiera entiendo cosas como el amor, no seré capaz de llevar la batuta… 
MY: Lo que quiero decir es~ 
KF: ¿Eh? ¿Qué es tan de repente? ¿Vas a encargarte tú? 
MY: No es eso. Hablar del amor me recuerda a cuando Fuma no asistió a la grabación de The Shounen Club
MS: Cuando actuamos solo nosotros cuatro, cierto.
MY: Sí. Pensé que aunque no estemos los cinco, debemos trabajar duro. ¿Nosotros cuatro no rellenamos ese agujero? 
SS: ¿Lo rellenamos? (risa) 
KF: Quieres decir que trabajasteis duro para llenar ese vacío que creó mi ausencia, ¿no? Decir que rellenasteis un agujero suena ambiguo. (risa) 
MS: Trabajamos juntos incluso para conformar de nuevo la formación para bailar, ¿verdad? 
NK: Lo que Mari quiere decir es que cubrir así a otro es member-ai, ¿a que sí? 
MY: ¡Sí! 
NK: Me alegro que la conversación no se haya ido del tema (risa). 
MS: Para mí~ cada vez que salimos en programas de música como el Music Station, poco a poco empiezo a sentir ese member-ai. 
SS: ¿En que sentido? 
MS: Como pensé, cada uno de nosotros se inquieta porque no se permiten los fallos ¿verdad? Creo que es bueno que en esos momentos, Kento-kun se convierta en el centro y nos hable acerca de la práctica (para la actuación). 
SS: ¡Ah, yo también lo creo! 
MS: Parece como si nuestros vínculos se hiciesen más profundos. 
NK: Que bien~. ¿Shori, tienes algo que decir? 
SS: ¡Durante el concierto, Mari-chan vino a traerme agua! 
MY: ¿Eh, eso no es normal? Puesto que soy menor que tú. 
SS: Encima que te estoy haciendo un cumplido, no lo digas de esa forma ~ (risa) 
KF: Bueno, bueno (risa). ¿Pero todos no tenéis algunos momentos de member-ai durante los conciertos? 
MS: ¡Sí! Todos me animasteis cuando durante el MC* del concierto de Año Nuevo de Hey! Say! JUMP. 
* [MC es maestro de ceremonias, alguien que presenta o tiene el control del micrófono] 
KF: ¿Cuando hiciste una imitación para presentarte a ti mismo? 
MS: Eso es. Cuando decidí hacerlo, tenía tanta timidez que pensé que me saldría mal, pero Fuma-kun me animó diciéndome “Hazlo, todo irá bien.” 
SS: Por otra parte, fue bien aceptado ¿no? 
MS: ¡Sí! Me tranquilizó, porque todos dijisteis que seguiríais (con las imitaciones) 
SS: Antes del MC, Kento-kun me dijo que si pasaba cualquier cosa, alguien continuaría, eso me hizo feliz… ¡Eso quiere decir, que todos somos seguidores de todos! 
NK: Seguidor, eso es bueno (risa). Sexy Zone es siempre el seguidor de los otros cuatro. 
MS: Es amor, eh ~ ♥ 
MY: Sí ~ ♥ 
SS: Puede que se aparte un poco del tema; la última vez Fuma-kun me guió en la estación de tren. 
KF: ¿Eh? ¡No lo recuerdo! 
SS: Cuando no sabía a que andén debía ir para tomar el tren, Fuma-kun, que estaba en el andén contrario al mío, vino y me guió. 
KF: ¿Eso pasó? 
SS: ¡Eh, claro! 
KF: No lo recuerdo para nada (risa).


Queremos hacer felices a los fans que nos esperaron.

NK: Bien, lo siguiente, ¡vamos a decir nuestro punto de encanto! 
KF: Empecemos con Marius. 
NK: Puestos así, ¿no sería su voz? También su forma de ser tiene encanto. 
MS: En cualquier caso, es mono, eh. 
SS: ¡Sí! Bien, el siguiente es Sou. 
MS: ¿La parte de debajo de mi nariz es mona? 
NK: Tienes razón (risa). Puede ser un gran punto. 
MS: Kento-kun siempre me está tocando esa parte, y últimamente lo hace incluso con la de un muñeco en forma de mono. (Esta traducción era un poco extraña… Pero he encontrado esta foto, será algo así) 
NK: Eso da bendiciones~ 
SS: ¿¡No me digas!? (risa) 
MY: ¿Qué hay de Shori-kun? ¡Creo que es su aspecto ikemen*
* [Por si acaso alguien no lo sabe, ikemen es alguien guapo, de buen ver…] 
KF: No, debería ser la parte del ladrón de verduras*, ¿verdad? 
* [Fuma se refiere a su papel en el dorama Hungry!, la primera línea de Shori fue “yasai dorobo”, que significa “ladrón de verduras”
Todos: JAJAJAJAJA! 
NK y  MS: (imitando a Shori) “Otou-chan, yasai dorobo ga iru yo~”* 
* [Significa: "Papá, hay un ladrón de verduras~"
SS: No, no es posible que sea un ladrón de verduras. 
NK: Ah ¿de verdad? (risa) 
MY: Siguiente, para Fuma-kun es su aspecto donde el vendría y se mete conmigo. (Como respuesta, Kikuchi se levanta y va a hacer cosquillas a Marius) 
MY: ¡¡Jajajaja~!! ¡¡Para!! 
NK: Un hermano que se mete contigo eh*
* [Kento no lo dice en ese sentido estricto, si no en un amable, que significaría más “jugar”
SS: Fuma-kun es a lo que normalmente nos referimos como “tsundere”*. Normalmente nos habla de forma estricta, pero en el fondo, se preocupa y nos pregunta cosas como “¿estás bien?”. Creo que esconde su amabilidad porque siente vergüenza. 
* [Tsundere es una palabra coloquial para referirse a una persona con dos extremos de forma de ser, siendo la parte estricta el “tsun”, pero que luego se convierte en alguien amable y dulce con la parte “dere”]
KF: ¡Eso no es así! 
NK: Veis, está avergonzado. (risa) 
MS: Entonces, el último es Kento-kun… Cuando está desnudo desprende un olor muy agradable. 
NK: ¿Eh? ¿De verdad? Es más, ¿cuándo me has olido? 
MS: Como en el concierto, cuando Kento-kun se cambiaba la ropa y se desnudaba, olía muy bien. 
MY: ¿Qué tipo de olor? 
MS: Mmmm~ Creo que era olor a jabón. 
SS: ¿En serio? (risa) 
MY: También, Kento-kun es muy guay y tiene un gran sentido de la responsabilidad. Tiene un gran corazón. 
SS: El carácter de un hermano mayor, es amable y a veces alaba a Marius. 
NK: Yo… ¿soy tan buena persona? (risa) Gracias a todos. Bien, la última “charla de amor” es sobre nuestro amor hacía nuestras fans. 
KF: Si es sobre eso, serían los recuerdos del evento handshake* que se hizo tras el debut de nuestro CD, ¿no? 
* [Imagino que ya lo sabéis, un evento handshake es donde los fans se encuentran con sus idols y pueden darle las manos (handshake = apretón de mano) que hago explicando esto?
NK: Porque no pensábamos que iba a venir tanta gente ¿verdad? Además, pudimos sentir el afecto de los mensajes que recibimos. Que peligro oír cosas como “Te parece bien que me gustes siempre?” 
MS: ¡Yo también! Sentía como “Tu también me gustas~!” 
SS: A mí me preguntaron “Que prefieres, pudín o gelatina?” y respondí pudín. 
MY: A mí me dijeron “Definitivamente no te vuelvas una chica ¿eh?” 
NK, KFSS y  MS: … (silencio) 
NK: Probablemente es porque luces como una chica. Quiere decir que eres mono. 
MY: ¿Es eso? 
KF: Bueno, aunque fuera poco tiempo, haber podido estar charlando fue algo bonito, ¿verdad? No sé por qué pero me dijeron “No te salgas del lateral de la calle*” (risa)
* [La traducción era un poco extraña, imagino que se refiere a la acera...] 
NK: Uh, sí me está costando seguirte (risa). En cualquier caso, los fans tienen diferentes preocupaciones sobre nosotros. ¿Eso equivale a amor, no? 
SS: Creo que sí. Estuvieron esperando horas en mitad del frío, incluso aceptaron nuestra pesada charla, me hicieron muy feliz. 
MY: Cuando dije “¡Aah!” gritarón “¡Kyaa!” para mí. 
NK: Indudablemente, es cierto que cuando habló Marius, gritaron “¡Kyaa!” (risa) 
KF: Cuando anunciamos nuestro primer concierto, también hubo chicas que lloraron. Me hicieron muy feliz ya que no pensé que estarían tan contentas por nosotros. 
NK: Eso quiere decir que esas chicas eran las que nos habían estado apoyando desde nuestros tiempos de junior, ¿verdad? ¡Muy agradecidos! Esperamos hacer felices a todos para pagaros todo el tiempo que nos habéis estado esperando.


¿Vuestros deseos para el primer concierto?

SS: ¡Cuando este número salga, será justo antes del concierto! Por ahora estamos haciendo encuentros y cosas parecidas pero estoy muy impaciente. 
NK: Estamos dando nuestras ideas de forma activa también. 
MS: ¿Cual es el tema del concierto? 
MY: ¡Un concierto cuco y suave*
* [Suave no en el sentido de tranquilo… más bien como sinónimo de bonito
NK: ¡No! ¡Nooo! 
SS: Aunque quiero decir algo tiernamente como Mari, me gustaría hacer una actuación que muestre que somos cools, y uno que hiciera sonreír. 
MY: ¿Entonces un concierto cómico? 
SS: ¡Mal~! Eso no es lo que quiero decir. 
MS: Será algo guay ¿no creéis? 
KF: Parece que la conversación no va muy bien (risa). Hacerlo bonito o hacerlo cool, lo haremos lo mejor que podamos. ¿No sería bueno que hiciéramos un montón de cosas positivas*
* [La traducción es un poco rara, pero lo que quiere es que el grupo dé lo mejor de si haciendo muchas cosas distintas y hacer felices a los asistentes, o eso parece] 
MY: ¡Eso es! Muy bien, pero estoy preocupado por algo. 
NK: ¿Sobre qué? Dínoslo. 
MY: Aunque estoy trabajando duro bailando y cantando, ¿qué debo hacer si estuviera demasiado nervioso y cayera en los asientos del público? 
SS: ¿Como de llamativa harás la caída? 
NK: Es imposible, imposible (risa). Aunque eso ocurra, seguiré. 
SS: Es verdad. ¡Estará bien si piensas que nosotros cuatro y los fans somos todos seguidores de Sexy Zone! 
MY: Sí. ¡Me esforzaré! Quiero ayudaros a todos y hacer un concierto memorable. 
KF: Quiero mover las manos para los fans, tanto como pueda. 
NK: ¡Parece como si pudiéramos subir la tensión como en “Knock! Knock!! Knock!!!”! 
MY: (Empieza a cantar) Knock! Knock!! Knock!!! 
SS: ¡Guau, estoy emocionado sólo de pensarlo! Bien, a mí, me gustaría ir andando lentamente cuando estemos alrededor de los asientos del público. 
NK: Espera un momento. ¿Eso no era un mensaje que recibiste de un fan? 
SS: ¿Ah, de verdad (risa)? No importa, ¡quiero enviar todo mi afecto a todo el mundo ese día! 
MS: El primer concierto sólo es una vez. ¡Creemos la primera página de Sexy Zone juntos!

No hay comentarios:

Publicar un comentario